«Грызунам» гранита науки Виталию Эртивану, Ирине Кирилловой и Геннадию Николаеву посвящаю данный фрагмент рукописи монографии
Нумерология: цифровая системная тайнопись в «Нарспи» 
1). В предыдущих выпусках, опубликованных на данном сайте, говорилось о том, что ряд записей в своем дневнике и рукописях, которые до нас не дошли, Кестентин Кашкр шифровал только ему ведомыми знаками (на данный факт из воспоминаний его однокашников обратил внимание профессор Виталий Эртиван). Надо полагать, тяга к тайнописи — это для Кестентина Кашкр не самоцель, она в его произведениях глубоко проникает в художественную плоть. В этой связи продолжим дальнейший поиск тайных кодов поэмы «Нарспи».
2). В 1-5 выпусках из данной серии публикаций мной отмечалось: многие тайны в архитектонику поэмы автором заложены сознательно, многие связаны с тайной чувашского слова и уходят корнями в глубины чувашской мифопоэтики и генерируются какими-то неведомыми самому автору силами из области коллективно-бессознательных архетипов. Эти сакрально-мистические сигналы из глубины веков и свыше — из чувашского Космоса (Космос — в значении «миропорядок»), которым всецело доверяется перо автора — и есть предмет настоящего исследования. Причем таинственный мир «Нарспи», уверен, никогда не будет до конца исследован (поэтому рабочее название данной рукописи монографии именуется: «ТысячИ  1  тайна «Нарспи», а не «ТысячИ  
3). В данной статье речь пойдет о неисследованном мире таинственных цифр, присутствующих на страницах «Нарспи» — о тайнах нумерологии. Интернет-версия планируемой к выпуску монографии не позволяет пространно изложить ее фрагменты, в связи с чем придется прибегнуть к тезисной форме размещения материала с максимальным упрощением научного стиля изложения.
Тайна цифр «1» и «0» в «Нарспи» 
1). Обратим внимание на то, что каждая глава «Нарспи» имеет свой заголовок. При этом главы произведения «Нарспи» подвергнуты нумерации. Хотя, казалось бы, последнее не требуется и вполне достаточно именование глав. Что любопытно, в остальных произведениях Кестентина Кашкр, размещенных в сборнике-антологии «Чӑваш халлапӗсем» («Сказки и предания чуваш»), подобный опыт нумерации сюжетных частей отсутствует. Это стихотворная притча «Икӗ хӗр» (Две дочери), баллады «Тимӗр тылӑ» (Железная мялка), «Тӑлӑх арӑм» (Вдова). Впрочем, они по объему значительно короче произведения «Нарспи».
2). Итак, намеренно ли автор нумерует главы «Нарспи»? Или же делает это для упорядочения течения сюжета? Опережая будущую аргументацию, выскажу предположение: делается это далеко не случайно. Здесь тайна нумерологии обязуется обрести художественную плоть. И в этом мы, читатели, вскоре убедимся. 
3). Первый сигнал о том, что нумерация глав — это значимая часть художественного подтекста произведения, читатель обнаруживается при чтении первой главы первые В конце месяца пуш (месяца марта) /Солнце, согревая, глянуло…  Солнце для чувашей Сильби является ПЕРВО светилом (древние чуваши, поклоняясь Солнцу весь свой миропорядок — ритуалы и обычаи — строят из зороастрийского понимания ПЕРВО творящей роли Солнца).
3). И здесь, именно в первой   главе мы видим начало отсчета сильбийского времени. Началом этого отсчета — является пуш уйӑх . В древнем чувашском календаре это первый 1 первым  
4). Стоп! А не с цифры ли «0 пустой месяц , пустой — значит нулевой 0 1 
5). Обратим внимание на еще один интересный момент. В произведении лишь единожды ОДНОкратно — 1 раз (! 1 1 
Цифра «4» в мифологическая структуре сюжета поэмы 
1). В своей монографии («Поэтика Константина Иванова: вопросы метода, жанра, стиля») при рассмотрении поэмы «Нарспи» с точки зрения мифологических особенностей я попытался подробно описать 4 сюжетообразующих элемента 
2). Что весьма примечательно, все эти 4 элемента, включая вариативность 1-ого, 2-ого и 4-ого элементов, присутствуют в повествовании о судьбе героини!!! Что весьма удивительно, 18-лений автор «Нарспи» не мог знать научные труды структуралистов уже по факту своего более раннего рождения и смерти (1890-2015). Видимо, раскрытие тайны кроется не просто в гениальности поэта, но и в том, что чувашское слово, будучи свободным от воздействия монорелигий — ислама и христианства — в своей системной архетипической основе обладает всеобщим языковым мифопоэтическим кодом (подробнее — в указанной монографии).
О тайне цифр «4», «3», «7» в «Нарспи» 
1). Автор «Нарспи» при нумерации глав в отличие от Пушкина в «Евгении Онегине» использует арабские цифры (Пушкин, нумеруя строфы своей поэмы в стихах, пользуется римскими цифрами). А вот обратил ли внимание кто-либо из вас на то, что арабская цифра «4» 3 в сравнении  тремя трех  три 
Предположу, что данный факт для молодого автора «Нарспи» Кестентина Кашкр не остался незамеченным, причем следует иметь в виду, что во времена издания антологии «Сказки и предания чуваш» (1908 год) данная цифра типографским образом отражалась несколько отлично от современной «четверки» — см. оригинал издания. К цифре «три», и ее отрицания цифрой «четыре» мы вернемся немного позже.
2).  В чувашской космогонической мифологии четырехугольный 3  четырехугольного   квадрата. Разумеется, данный факт сакральной символизации цифр «4 3 3  
3). Перейдем непосредственно к анализу поэмы. В произведении только четыре (4 системности  проявления цифры «четыре» и внимании к этой цифре со стороны автора данный факт никоим образом не следует сбрасывать со счетов. Но в произведении присутствует еще один эпизодический персонаж — это 7 1 7 
4). Свадьба Нарспи (свадьба в доме невесты) в Сильби начинается сразу же в первые часы начала четвертого месяца древнечувашского (зороастристского) календаря — после наступления празднования древнего чувашского праздника ҫимӗк Ҫимӗк  знаменует день летнего солнцестояния (по современному календарю — это ночь 21 июня с переходом на 22 июня), время начала угасания солнца и, соответственно, начала укорачивания дневного времени — в противовес весеннему равноденствию (см. выше о начале произведения). Дата могла сдвигаться — в зависимости от того двенадцатимесячный или тринадцатимесячный год отмечался в календаре — подробнее см. выпуски об имянаречении Нарспи на данном сайте. (Кстати, символом чувашского ҫимӗк  является свастика, начинающая вращение против обычного движения солнца — как у германских фашистов; видимо, не случайно именно в это утро они выбрали время для нападения на Россию). После 1 дня ҫимӗк(а)  следовало начало четвертого  Утӑ уйӑхӗ  (месяц заготовки сена). Еще один момент, учитываемый автором: ҫимӗк  чуваши начинали отмечать обязательно в 4-ый   день недели — кӗҫнерикун (в четверг).
5). «Хӗвел ансан, каҫ пулсан,/Паян туя лартаҫҫӗ» (После захода солнца, с наступлением ночи/вечера/Сегодня свадьбу начнут ), — говорит Нарспи Сетнеру на свидании у родника. Так оно и случилось в тот же день, с закатом Солнца началась свадьба Нарспи: «Шӑпӑр сасси чӑйлатать, /Туя ячӗҫ пуҫласа» («Волынки звук звенит, свадьбу начали справлять). Закат Солнца у чувашей знаменовал начало следующего дня — здесь первые часы 4-ого  4-ого  4 1 
6). Выше мы с читателями обнаружили определенную мотивированную связь цифры «1 первой 4 4-ой  
7). Еще один момент, связанный с тайной цифр «3 4  3  3 дня праздновали сваты из Хужлги (в Сильби). Однако на следующий день — пора, сказали, завершать (и ехать назад) . И именно на 4-ый 3 4 
8). А знаете ли вы, сколько человек живет в Сильби? Сколько в селении дворов? Из текста поэмы нам известно, что это древнее чувашское селение и, надо полагать, далеко не маленькая деревенька. Однако точное количество числа жителей и дворовых хозяйств в Сильби нам неведомо. Да и важно ли это, ведь это художественное произведение, а не документ и, соответственно, документальный статотчет здесь неуместен. Зато известно: автор поэмы отправляет из Сильби свадебный поезд ровно из 43 
9). А как читатель отнесется к следующим строчкам в главе «Ҫимӗк иртсен» (После симека):
Иртсе кайрӗ виҫ эрне
Ҫимӗк эрни хыҫӗнчен,
Ват упӑшка хӗснине
Нарспи тӳсрӗ ҫавӑнччен.
Анчах тепӗр эрнинче,
Пӗрре уяр ырӑ каҫ...
(Чим-ха, кӑна калама
Вӑхӑтсӑрах юрамасть.)
Буквальный перевод: Прошло три недели после окончания симека, издевательства старого мужа Нарспи терпела до этой поры. Однако на следующей неделе в один из светлых добрых дней… (Подождите-ка, до поры, до времени об этом нельзя говорить). 
Но следующая неделя — это 4-ая  завершением  четвертой неделе 
Цифры «4» и «1» в заключительной главе 
1). Лишь 1  Тӑватӑ  1 вилӗ 0 4 4 1 0 
2). Еще раз обратим более пристальное внимание на заключительную главу «Тӑватӑ вилӗ» (Четыре смерти). Автор, думается, не случайно обозначает ее номером 14 1 4 14 1 4 
3). Кстати, своеобразный диалог цифр «1» <=>«4 4-ый  
Кӑнтӑрлапа пӗтӗм ял 
Пӗҫҫисене шарт ҫапать:
Нарспи виллине тупса
Нимӗн тума аптӑрать.
Шыракансем таврӑнчӗҫ
Лашисене ҫунтарса:
Вилнӗ терӗҫ ҫакӑнса...
Вара вилнӗ вырӑннех
Хучӗҫ ӑна пытарса.
В полдень стали с удивленья 
Все руками разводить: 
Труп Нарспи нашли; не знают, 
Как теперь и поступить. 
Все гонцы одно и то же 
Привезли, коней загнав: 
Что в долине Конопляной 
На ветле висит она… 
Там же и похоронили 
Под ветлой её потом. 
(Педер Хузангай — художественный перевод).
5). Повесившуюся Нарспи обнаружили только на следующий день — в пятницу (эрнекун), покинула же она родное село и отчий дом в четверг  (кӗҫнерникун), в 4-ый  
… Йӗре-йӗре хуйхӑрса
Нарспи утрӗ хирелле.
Ялтан тухрӗ, уттарчӗ
Кантӑр варӗ еннелле.
Ялти ҫынсем шеллесе
Пӑхса юлчӗҫ хыҫӗнчен,
Паян пулнӑ ӗҫ ҫинчен
Пакӑлтатрӗҫ тӗттӗмччен.
…Нарспи, скорбя и плача, 
К полевым воротам шла, 
Вышла в поле и к долине 
Конопляной побрела. 
У людей, ее встречавших, 
Грусть в глазах была видна. 
О сегодняшних событьях 
Толковали до темна. 
(Педер Хузангай — художественный перевод).
То есть 4-ая  4-ый  4-ый  
Тепӗр кунне 
Чӑваш хире тухмарӗ.
Эрнекуна  асӑнса,
Нимӗн ӗҫ те тумарӗ.
Ӗлӗкхи пек урама
Сарӑ хӗрсем тухмарӗҫ.
Вӑйӑ ташши ташлама
Каччисем те хӑймарӗҫ.
На другое утро в поле 
Хлебороб не выходил: 
Помня пятницу, чувашин 
День свой праздно проводил. 
Но девицы, как бывало, 
Не посмели петь, играть. 
Парни тоже не решились 
На досуге поплясать. 
(Педер Хузангай — художественный перевод).
У чувашей (соответственно, у сильбиян) была закреплена не семидневная, а пятидневная неделя. По пятницам они отдыхали от еженедельного четырехдневного труда, молодежь же в летнее время прогуливалась по селу, а вечером до захода солнца и начала нового дня проводила хороводы. Однако в Сильби в связи со вчерашними трагическими происшедшими событиями (в 4-ый день недели) молодежь не вышла на веселый хоровод: «Ӗлӗкхи пек урама/Сарӑ хӗрсем тухмарӗҫ».
В «Нарспи» изображен четырехмесячный календарный цикл 
1). Опережая аргументацию, выскажусь: здесь опять-таки не обошлось без этой странной «четверки 4-месячный цикл  
Впрочем, давайте аргументируем высказанную догадку. Вначале обратим внимание на следующие строки из главы «Силпире» (В Сильби):
Аслӑ Силпи ялӗнче
Хуллен шӑвать пурӑнӑҫ.
Иртсе кайрӗҫ Ҫимӗкри
Ырӑлӑхпа савӑнӑҫ.
Чӑваш кӗпи улача,
Хир варринче кӑн-кӑвак.
Ӗҫчен чӑваш вӑкӑр пек,
Юрла-юрла ӗҫ тӑвать.
Тӑрать ҫурӑмпуҫӗпе,
Ирех хире вӑл тухать.
Кӑшт-кашт апат тӑвать те
Ҫутӑ ҫава 
Учук 
Айкашрӗҫӗ хирсенче 
Валем, купа, капансем 
Ларчӗҫ улӑх варринче.
Ҫивӗч ҫава 
Ҫулман ҫаран ҫийӗнче,
Пуҫлӑ ыраш 
Ҫеҫен хирсен хушшинче. 
А в Сильби настали будни, 
Тихо зажило село.
Отшумел беспечный симек 
И веселие прошло. 
Пестрядинные рубашки 
Видны в поле там и тут. 
Наш чуваш, как вол, в работе, 
С песней взялся он за труд; 
Поднимается с зарею, 
В степь широкую идет, 
Позакусит и скорее 
Косу светлую берет. 
Так, моленья полевые 
Справив, сеном занялись; 
На лугах большие копны, 
Точно башни, вознеслись. 
Звон косы еще не смолкнул 
Над нескошенной травой, 
Смотришь — зреет рожь густая, 
Блещет колос налитой. 
(Педер Хузангай — художественный перевод).
Здесь изображено течение жизни, происходящее в Сильби, эти события идут параллельно с одновременным действием, происходящим в Хужлге. Здесь сильбияне после симека и совершения полевых молений учук  коса, стога сена, зреющая рожь …) И хотя автор не называет календарного месяца выхода чувашей на косьбу, теперь не трудно догадаться, что это происходит в месяц Утӑ уйӑхӗ месяцем заготовки сена.  В современном календаре — это июль.
2). А что происходит в данное конкретное время в селении мужа Нарспи? Там, в семижды чуждой  Хужлге, именно в это время , Нарспи варит ядовитый суп смерти , которым на следующей неделе после симека Прошло три недели после окончания симека, издевательства старого мужа Нарспи терпела до этой поры. Однако на следующей неделе… 
3). Дадим комментарий вышеприведенной цитате. Если чувашский ҫимӗк  наступил по современному календарю в первые часы 22 июня (при 12-месячном чувашском летоисчислении, а при 13-месячном будет позже — об этом см. в наших предыдущих выпусках) и длился 1 чувашскую пятидневную неделю + 3 чувашские пятидневные недели терпения Нарспи, то смело можно сказать, что отравление мужа произошло в месяце утӑ уйӑхӗ ҫимӗк  Нарспи отравила мужа. Еще раз обращаю внимание на слова: «Анчах тепӗр эрнинче…» (однако на следующей неделе…). Это весьма хитрый авторский ход!!!  С чем он связан, попробую объяснить немного ниже.
4). А теперь нам остается безоговорочно утверждать: автор намеренно и весьма искусно подтягивает календарное действо в «Нарспи» к четырехмесячному  календарному циклу!  Попробую доказать.
Давайте считать. Возьмем за основу начало произведения — конец марта , а именно первые строчки произведени: «Пуш уйӑхӑн вӗҫӗнче/Хӗвел пӑхрӗ ӑшӑтса» — букв.: в конце мясяца пуш солнце глянуло (на Сильби) теплее.  Далее следуют неназванные месяцы: ака уйӑхӗ (месяц сева) — апрель, ҫу уйӑхӗ (месяц лета) — май, ҫӗртме уйӑхӗ (месяц пара) — июнь, и наконец, утӑ уйӑхӗ (месяц сенокоса) — июль. Почему их автор не называет? Дело, скорее всего, в том, что в этом случае произведение, перегруженное данной информацией, могло больше походить на утилитарный чувашский календарь. Получается, что утӑ уйӑхӗ 4-ый месяц  
5). А теперь попробуем, примерно  (да именно, только примерно), определить дату завершения описанных событий в «Нарспи». Итак, день чувашского праздника ҫимӗк  начинается по современному календарю 22 июня. 3 недели терпела побои мужа Нарспи. Это — 15 дней при пятидневной чувашской неделе. Но ведь не обязательно в первый день недели она отравила мужа (по тексту в 4-ую неделю со дня окончания ҫимӗк ). Скажем, произошло это на 20-ый день после ҫимӗк(а).  А это уже завершение 1-ой декады месяца утӑ уйӑхӗ  . Далее следуют следующие события: бегство и несколько дней счастливой жизни в хижине Сетнера, приход отца и матери, продолжение жизни в избушке Сетнера до убийства родителей и самого Сетнера, самоубийство Нарспи, нахождение на следующий день ее тела, похороны… Таким образом, предположительно (!), создается ощущение, что автор сознательно именно подтягивает развитие действия к четырехмесячному  цикличному завершению сюжета — т.е. к 22 числу месяца утӑ уйӑх пуш уйӑх  4-ом  
Преступление и наказание: 10+4=14 
1). У пытливого читателя не может не возникнуть вопрос: во имя чего Кашкр Кестентин использует тайные цифровые знаки? Что это юношеская игра 17-18-летнего автора под названием «угадай мою тайну»? Нет, это далеко не так. И вот почему.
В упомянутой монографии мной ряд разделов уделено выявлению неоднозначности позиций Автора и Повествователя. Коротко попробую изложить эту концепцию:
— Автор — создатель событийной истории о Нарспи;
— Повествователь-рассказчик излагает предложенные автором события исходя из своего мировидения; 
— Автор — резонатор законов чувашского Космоса (миропорядка), он уничтожает преступницу-убийцу Нарспи, выступившую против вековых чувашских ритуалов, облеченных в обычаи; 
— Повествователь, для которого характерна мировоззренческая позиция гуманистического толка, оправдывает поступок Нарспи, во всем обвиняя непросвещенных родителей;
— Автор не препятствует субъективно трактовать предлагаемые им события, но он, как беспристрастный хранитель устоев чувашского миропорядка, в целях его защиты готов вершить безжалостный суд над теми, кто преступил за Кон дозволенного;
— Повествователя можно считать современником самого Поэта как личности. Но Поэт не просто — человек своего времени, здесь он — явление внеисторическое, и применительно к происшедшим в Сильби событиям наделен правом Автора-Демиурга.
2). Всесильный Автор-Демиург лишь единожды «творит расправу» над Повествователем, совершенно «отбившимся от рук» и начавшего идеализировать убийство женой своего законного мужа. Он лишает его роли рассказчика и ведения повествования в главе «Отец и мать». В остальном Автор-Демиург не препятствует Повествователю рассказывать о происходящих событиях, исходя из субъективного отношения к этим событиям. Впрочем, это не совсем так. Автор тайно (я бы сказал, «контробандно») проникает в сюжетную подтекстуальную ткань повествования и ненавязчиво выявляет свое отношение к излагаемым Повествователем-рассказчиком событиям. 
Автор, как выше отмечалось, во-первых, заставляет использовать в повествовании существующие сакрально-вековые чувашские цифровые символо-значения (к примеру, применительно к началу празднования симек именно в 4-ый   день недели, причем в 4-ый   месяц чувашского календаря); во-вторых, Автор проводит «тайную операцию» по внедрению цифровой индивидуальной сакрализации, но уже применительно к описываемым событиям (напомню, цифра 14 1  и 4 —  как знако-символы начала и конца произведения).
3). А теперь попытаюсь расшифровать заголовок данного раздела  10-ой   главе Нарспи предстает мужеубийцей (здесь детально описывается, как она готовится к отравлению Тхтамана, а затем варит ядовитый суп и, убегая в родную деревню, скрывается в лесу от наказания). Что любопытно, она заранее заготовила ядовитые травы (на это обратил внимание Виталий Эртиван), а в процессе приготовления убийственного варева произносит заклинания, с привлечением сил зла, по какой-то причине заранее известные ей, что заставляет предположить: Нарспи далеко не столь идеальна, какой ее видит Повествователь-рассказчик. В финале произведения Автор заставляет ее покончить жизнь самоубийством, что не дает ей возможности быть похороненной, как нормальные законопослушные сильбияне на сельском кладбище. 
Однако еще до этой расправы над Нарспи, Автор спешит проявить свое отношение к ее преступлению нумерацией заключительной главы цифрой 14 10 4-ой   главе описывается начало свадьбы в доме невесты. 10+4  4 14-ую  вилӗ» зашифрованный приговор  Автора (не Повествователя-рассказчика) преступнице. И этот приговор Автор, подобно судье, обязан исполнить в финале данной главы. 
Еще раз о цифре 1 в «Нарспи» 
1 единичным исключением 
— любовь Нарспи из богатой семьи и Сетнера, живущего с матерью в бедной хижине;
— знахарь-юмӑҫ, неожиданно для себя впервые предсказывает судьбу Сетнера;
— семилетний Сентти, единственны имянареченный персонаж оставлен автором в живых;
-сама деревня Сильби — как сакральное пространство «чувашского рая»;
— поступок Нарспи, кинувшей вызов древним обычаям, как проявление крайней степени индивидуализма…
И т.д.
2) Особого рассмотрения с точки зрения проявления единицы (исключительного  исторического провидения автора . Этому будет посвящен следующий опус с несколько провокационных позиций моего вульгарного толкования произведения, который может лечь в основу диалога с историком Геннадием Николаевым, автором многих исследований чувашской деревни 19 века.
© Станислав Убасси
 
Коль самому не дано что-то творить, можно примазаться к чужой славе якобы с анализом поэмы. Убасси, почитай литературу, немало авторов в начале главы пишут и название или краткое описание и нумерацию, в этом Константин Иванов, почему то в вашем случае Кашкр, либо Кашкăр, либо никак, ибо слова кашкр в чувашском языке нет!!!
Ещё с каких пор Иванов переводится Кашкăр? Головой немного думай или руки настолько чешутся и просятся на клавиатуру? И коль скоро ты решил обсудить поэму чувашского поэта, хотя твоё обсуждение в плане литературы выеденного яйца не стоит, не лучше ли писать на чувашском? Потому как повторюсь: твоё разглагольствование не то что русским, даже чувашам не нужно. Попрбуй напиши что-нибудь своё! Или слабо????